首頁 > 英語

英語學習快車道——從“倒推”開始

2018年10月11日 來源:三仁網校 大笨象博士

我們知道,無論是中國人還是英美人士,學習英語,歸根結底就兩條路:第一條路是,按母語的習得方式學習英語。對句子意思的理解不是基于結構,而是基于感覺。第二條路是,在對句子意思的理解基于結構的基礎上反復研讀一定量的高品質文章,并在此基礎上進行實踐應用。(在對句子意思的理解基于結構的基礎上大量閱讀也屬于走的第二條路,但大量閱讀適合記憶力非常好的人,而對于大眾學習者來說,大都會以失敗告終。)這兩條路,不存在對錯的問題,但存在學習快慢的問題。

如何才能踏上學習英語的第二條路呢?那就是從“倒推”開始。拿到一個句子,無論是憑感覺,還是基于句子結構,不用進行分析,一看就明白,當然是好事,這是我們追求的最高目標。問題是,遇到看不懂的句子怎么辦?遇到看不懂的句子,就應該作一番分析(能一眼看懂的句子當然就不存在分析的問題,直接就過去了)。如何分析呢?正常都是分析句內結構,進而理解句子意思——這就是我在“大笨象英語學習23問23答”里面說的“順推”。“順推”不出來怎么?那就結合譯文弄清楚句內結構(包括短語的結構),進而搞清楚句子的意思(包括生詞可能的意思)——這就是我在“大笨象英語學習23問23答”說的“倒推”。

可見,使用“倒推法”是因“順推”的能力還不夠,只好借用譯文“倒推”。在持續的“倒推”研讀實踐中,自然就能逐步“順推”,就會逐步擺脫譯文,最后就會覺得譯文是多余的。會“倒推”了,就說明踏上了學習英語的第二條路;能“順推”了,就說明閱讀能力已大幅度提高了。而不用“推”,認識單詞短語就知道句子的意思了,那就說明你的英語閱讀能力已經達到很高的水平了。

有考生把這個“倒推”過度理解,實際上,這是一個非常簡單的問題。簡單地說,遇到結構復雜看不懂的句子,你要一看譯文就清楚了句內結構(包括短語的結構),進而就知道了句子的意思(包括生詞可能的意思)——這就叫“倒推”。但有考生很可能會說,“我一看句子就知道句內結構而就是不知道句子的意思”——說這句話的考生就要分兩種情況:1)若你具有熟練的“倒推”能力,你這么說,那“看不懂”就是句子本身的問題(如涉及上下文語境),這種“看不懂”無關緊要,不用糾結,因為隨著研讀的篇數和遍數的增加,把握句與句、段與段、乃至全篇語義邏輯的能力就會自然增強,結構清楚而意思不清楚的情況就會越來越少。2)若你不具有“倒推”的能力,你就沒有資格說“我一看句子就知道句內結構而就是不知道句子的意思”這句話,因為“倒推”都不會,根本就談不上會“順推”,你的句法分析是流于形式的,結構是結構,句子意思是意思,二者沒有關系——句法根本就沒有起到幫助你理解句子意思的作用。

英語學習,從“倒推”開始,是一種高效、快樂的學習。一旦具有了“倒推”的能力,那我們就踏上了學習英語的第二條路,進入了英語學習的快車道,四級左右的基礎,苦戰一兩個月考研就完全可能突破70分,無論是考英語(一),還是考英語(二)。

招生信息
五福彩-首页欢迎您